الخميس، 17 نوفمبر 2022

حلم ترجمة"نسرين محمد غلام شعر"كزال ابراهيم خدر

 ترجمة"نسرين محمد غلام

شعر"كزال ابراهيم خدر
-١-
حلم
***
ليلة الامس حلمت
وانا اغرقك بالقبلات
تحت شجرة الجوز التي امام منزلكم
وعندما شروق الشمس ناداني
رأيت نمو الاف براعم الورد تحت الشجرة
-٢-
القبلة
كم احب عندما اراك
ان يصبح كل جسدي فم
واغرقك بالقبلات
لكن يا عزيزي
اخشى جدًا ،ان ياتي يوم
وانا افقد نفسي بين
كل تلك القبلات
-٣-
الصوم
لا انسى ذلك اليوم ابدا
التجأت اليك مستعجلة
بفمي كان ممتلئا بغيوم القبلات
قلت لي
ابتعدي عني ،انا صائم
-٤-
تشابه
انا احب طفل جيراننا الجميل
لا لانه ،دبدوب و عيونه جميلة ويضحك
لكنه ،لون بشرته السمراء
تشبه لون بشرتك قليلا

كلمات بعد الوداع ترجمة "نسرين محمد غلام شعر"كزال ابراهيم خدر

 كلمات بعد الوداع

ترجمة "نسرين محمد غلام
شعر"كزال ابراهيم خدر
(١)
القلادة
تعال لاعلق القلادة فى عنقك
التي صنعتها لك باناملي
خرزها من قبلاتك
و خيوطها من خصلات شعري
(٢)
الثلج
بالامس فتشت عنك كثيرا
ولم اجدك
قالوا نحن شاهدناه
اصبح كرة من الثلج
في اعلى قمة جبل
لم اصدق
الى ان أتيت بنفسك
وانصهرت قطرة قطرة على جسدي
(٣)
الشعر
اَنا أحبك انت والشعر حبا جما
قل لي
هل الشعر علمني عشقك
ام عشقك علمني الشعر
(٤)
العاصفة
عند طفولتي كنت اكره العاصفة
في احد الايام اخذت دميتي و مهدها
اما الان
كلما تهب العاصفة افرح
واقول يمكن انها هبت من جهتك
واشم منها رائحة انفاسك
(٥)
القمر
يقال إن القمر لا يجيد الغناء
لكن هذه الليلة انا والقمر
غنينا حتی الصباح
القمر غنى للنجوم
وانا غنيت لعيونك
(٦)
المقياس
انا وانت متخاصمان باستمرار
ونتسائل
هل انت تحبني اكثر
أم انا
بالامس
من كثرة تبادل نظراتنا
رايت في عينيك تعبا
وعيوني اكثر إشراقًا
عندها علمت بانني احبك اكثر
(٧)
الموت
انا اريد ان اموت في عشقك
لكني اعلم بانكم لا تستطيعون
ان تقيموا لي العزاء
ولا تنادون باسمي

أيتها الوردة الحمراء شعر"كزال ابراهيم خدر ترجمة"لوقمان منصور

 أيتها الوردة الحمراء

يا لون الحديقة المتغير
أنت نبضة من ألجمال
عندما يبدأ سفرك ألأحمر
تهدي قلبي آخر أنفاسك
وتجعلين من ألآرض آخر مأواك
أنت جزء من رونق الحدائق
جزء من أنتعاش ألقلب
و جنة رقص ألصباح
تعالي صيري أضواء قلبي
واملائي سمائي مطرآ
شعر"كزال ابراهيم خدر
ترجمة"لوقمان منصور

المتسولة ترجمة"نسرين محمد غلام شعر"كزال ابراهيم خدر

 المتسولة

ترجمة"نسرين محمد غلام
شعر"كزال ابراهيم خدر
قالت لي امي
عندما كنت طفلة
كلما جاء
طفل بثياب مرقعة
رجل عجوز يحمل كيسا على ظهره
امراَة عجوز بثياب ممزقة
للحصول على قطعة خبز
كنت تخافين وتغلقين الباب مباشرة في وجوههم
حين يطرقوا الباب
اليوم كبرت
واصبحت انا المتسولة
وساطرق باب قلبك
بدلا من الشمس و قطعة خبز
احتاج الى حبك
يا بهجة الحياة
بالله عليك اطلب من عينيك و قلبك
ان طرقت باناملي باب قلبك
عدة مرات في اليوم
ان لا تغلق الباب في وجهي

صدى الكلمات ترجمة غفور صالح عبد الله شعر"كزال ابراهيم خدر

 صدى الكلمات

ترجمة غفور صالح عبد الله
شعر"كزال ابراهيم خدر
الهوية
1
أردتُ اسميكَ كالوردة
لم تكنْ هناك وردةَ شفتيك
أردتُ لِنَقْشِك كالجمال
لم يكنْ هناك جميل
في صورتِك
بين هويتِك أنتَ وكلماتي
لا أفهم
لآتيةٍ نفسي أم أنت

كلماتُ العشقِ المتساقطة ترجمة"نسرين محمد غلام شعر"كزال ابراهيم خدر

 كلماتُ العشقِ المتساقطة

ترجمة"نسرين محمد غلام
شعر"كزال ابراهيم خدر
جئت لانظم لك
بدماء اَناملي العشر
سطر واحدمن كلمات
بجسد مجهد وشفتين يابستين متالمتين
لاقول لك وداعا يا إله المحبة ،
اين الوفاء ، العشق ،
واين المحبة

توسلات قبلة ترجمة سوران داوودي شعر"كزال ابراهيم خدر

 توسلات قبلة

ترجمة سوران داوودي
شعر"كزال ابراهيم خدر
1
المهد ..
اعذرني هكذا تعوّدت
أن تعزف (كمانجة) قلبي المجنون كل صباح
وأن ترقصَ أصابعي في أحضان أصابعك
ما أن يتجدّد العصرُ
الشمس ، والسهل
الزهرة ، والنحل
الطيورُ، والسّماء
البحر، والزمن
أريد أنا أيضا
أن أجدّدَ العهدَ مع أصابعك أقبّلُها،
وأقولُ لك:
يا عزيزي ، اليوم أحبّكَ أكثر من الأمس

امى امراة من قوس قزح" ترجمة"قيس قرةداغي شعر"كزال ابراهيم خدر"

 امى امراة من قوس قزح"

ترجمة"قيس قرةداغي
شعر"كزال ابراهيم خدر"
كانت امى تقول
لي عيان ،واحدة لى
والاخرى لك
يدان املك
واحدة لى ،والاخرى لك
ساقاي لى ،ولك
لذلك ترانى ،حينما كبرت
اصبحت يداى كلماتا
وعيناي قناديلا
وساقاي دروبا
للساجدين تضرعا
للذين يبغون ادراك الانعتاق

أيَّتُها المرأةُ، الكائنةُ العظيمةُ شعر"كزال ابراهيم خدر ترجمها من الكردية عبدالكريم شيخانى

 أيَّتُها المرأةُ، الكائنةُ العظيمةُ

شعر"كزال ابراهيم خدر
ترجمها من الكردية عبدالكريم شيخانى
1
أيتها المرأة:
يا كائن الحسن والجمال،
أيا أوراق الصنوبر الخضراء،
أني أصغي كل حين لضياء لياليك القمراء ،
أصغي لخفقان خرير نهريك ،
قلبك المترع بالآلام،
إني ألتمس العفو منك،
أنت شجرة باسقة حين تحدثين،
كل كلمة منك زهرة،
كل ضحكة من ضحكاتك فرع،
كل أصبع من أصابعك غصن،
خصرك ركام كتب،
وأوراق عشق عينيك
ملأى بالحب والجمال...
2
حين أرى مُحياكِ،
تخجلُ الرياضُ من جمالِكِ،
تهفو قطراتُ الندى إلى قامتِكِ،
أأنتِ نجمةٌ رحالةٌ،
أم نثيثُ وابلِ مطرٍ؟
حين أراكِ،
تستحيلُ قطراتُ ندى زهورِ محياكِ
إلى براعمِ العمرانِ رويداً رويدا...
3
أذكر أني حين كنتُ طفلةً صغيرةً،
كانتْ نجمةٌ ما تنحدرُ وتسقطُ سريعةً،
وكانت النجومُ تقيمُ العزاءَ لها،
والسماءُ تبكي بمرارةٍ...
كانوا يقولونَ:
حين تبكي المرأةُ
تنتهي البسماتُ،
وتيبسُ الأرجاءُ،
وللحظاتٍ تصمتُ الجبالُ...
4
المرأةُ... أيا الكائنةُ
صاحبةَ ثغرٍ من وردٍ،
حين أكتبُ شعراً حزيناً،
فإنهُ يتلفعُ بالضبابِ،
لأني أخشى أن يأتي يومٌ،
ينهارُ فيه قلمي ويركعُ
أمامَ مفترقِ طرقِ أحزانِكِ،
أمامَ دموعِكِ اليانعةِ،
أمامَ أحاسيسِك~ الطرية

"كن عشقي" شعر"كزال ابراهيم خدر ترجمة"لطيف هه لمه ت

 ما بأيدينا

فأحلامنا الماضية
لن تسطيع الطيران
والوصول الى أي بستان
ودموع الطفولة
تجهل العودة الى خلايا الضحك
ماذا أفعل بأناملي الذابلة
لم تستطع ان تكتب "كن حبيبي"
وماذا افعل بشفاهي ولساني
لم تجرأ احداهما ان تقول لك
"كن عشقي"
شعر"كزال ابراهيم خدر
ترجمة"لطيف هه لمه ت

كان لى أربعة مواسم فقط ترجمة "عبدالكريم شيخاني شعر"كزال ابراهيم خدر

 كان لى أربعة مواسم فقط

فمنحتني موسماً آخر
سميتهُ الموسم الخامس
لم أكن قد تعرفتُ على الحب
حين منحني هواكَ الحياة
وغدا شعراً ، وغدا قبلات و غدا قرينا
ترجمة "عبدالكريم شيخاني
شعر"كزال ابراهيم خدر

"إخاطبكَ بالصمت" ترجمة" محمد حسین المهندس شعر"كزال ابراهيم خدر

 "إخاطبكَ بالصمت"

ترجمة" محمد حسین المهندس
شعر"كزال ابراهيم خدر
1
إن سألني أحد ما
لِعَينِ من تقولين الشعر؟
بأي لحنٍ
تعزفين كمنجة قلبكِ المتيم؟
ماذا أقول له
وأنا لا أعلم بعد
لِمَ أحبكْ
وأنا مازلت أعبدك
لا أعلم ما أنتَ،
ولا أعلم من أنتْ
2
أعطني إحدى يديكَ
وإحدى يديّ لكْ
أعطني إحدى عينكَ
وإحدى عينيّ لكْ
إعطني إحدى شفتيكَ
وإحدى شفتيّ لكْ
كي أتيقن
أنكَ جزء مني
وأني جزءٌ منكْ

من يتسببون في آلامي ترجمة "حميد عبدالله بانه يى شعر"كزال ابراهيم خدر

 تجعل من عينيك طيرا

وتهديه الى عشي
تجعل من شفتيك برعما
وتعلقه على عروة صدري
ولكن والى الآن لاتستطيع
ان تصنع من يديك سكينا
تقطع بها السنة
من يتسببون في آلامي
ترجمة "حميد عبدالله بانه يى
شعر"كزال ابراهيم خدر

عندما تتحولُ محبَّتُكَ إلى باقةِ محبَّتِكَ شعر"كزال إبراهيم ترجمة الدكتور" كمال شيركر

 عندما تتحولُ محبَّتُكَ

إلى باقةِ محبَّتِكَ
شعر"كزال إبراهيم
ترجمة الدكتور" كمال شيركر
1
بعيداً عن أعينِ الملائكةِ
أُريدُ أنْ أُهدي جِراحيَ المائيةَ
إلى أمواجِ بَحرِهِ
لكي أُنشدَ أُغنيةً خالدة...
لكي أغسلَ كلمةَ وطني
من صمتِ الموتِ
2
عندما تتحولُ محبَّتُكَ
إلى باقةِ كلماتٍ
وسلَّةٍ من الذكرياتِ
فإنَّ دقاتِ قلبي
تتسارعُ
رويداً رويدا

غرفتي مليئة بهداياك ترجمة: ماجد الحيدر شعر"كزال ابراهيم خدر

 غرفتي مليئة بهداياك

ترجمة: ماجد الحيدر
شعر"كزال ابراهيم خدر
غرفتي مليئة بهداياك
في الفالانتاين جلبت لي وردة حمراء
في رأس السنة أهديتني عقداً براقا
في نوروز جئت لي بطاقم ثياب كوردية
من حرير
في الثامن من آذار قدمت لي
كتابين لنوال السعداوي
وفي العيد حلوى شفاهك
وسكّر العشق