الخميس، 12 أكتوبر 2023

غربة..!! ***** يعقوب أحمد يعقوب / فلسطين الترجمة الى الإنكليزية: د. بهاء العلق / الولايات المتحدة الامريكية

 غربة..!!

*****
يعقوب أحمد يعقوب / فلسطين
الترجمة الى الإنكليزية: د. بهاء العلق / الولايات المتحدة الامريكية
****
في ظلال غربتي
أشد السماء
.........كمعطف ممزق
يفيض بالأوجاع وبعتمة الطريق
واشد ثوب أمي
كغيمة تمر
...............وتعيد إليّ
رائحة الحقول وأخبار صديق
ما عاد صديق
********
وأشعل أصابعي
رسائلَ..لم تصل
وصورا تشتعل
...بالروح كالحريق
واصرخ يا وطني
لماذا ما عدت
تزورني في نومي..
ولماذا ما عدت
بجانبي تفيق
حينما أفيق..؟!
****
Baha Alak
*****
Foreignness !!
*****
By: Yacoub Ahmed Yacoub / Palestine
Translation By: Dr. Baha Alak / USA
****
In the shadow of my foreignness
I pull the sky .........
as a ripped coat
flooded with pain and the road darkness
and I pull my mother's dress
as a passing cloud ...............
which brings back
the fragrance of the fields and the news of a friend,
who is no longer a friend
********
I lit my fingers
letters not reached
and pictures lit in the soul as a wildfire
and I scream O my nation
why you no longer
visit me in my dreams..
and why you no longer
wake up on my beside
when I wake up?!
Peut être un dessin de ‎texte qui dit ’‎موقع طائرة موقع شبكة مواقع حبرستان الأدبية موقع حبرستان موقع روائع القصص كلام من ذهب غُربة موقع كلام الأدب موقع آسماء شعر حبرستان يعقوب أحمد يعقوب ترجمة للإنجليزية الدكتور بهاء العلق أمريكا الساخرة موقع لوحة وقصيدة موقع ظلال الجمال للأعمال الفنية موقع ظلال إعداد موقع حبرستان للفنون موقع حبرستان للدر للدراسات الأدبية يعقوب أحمد يعقوب موقع سنابل الذهب‎’‎

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق