متأرجحةٌ ظلالك//
بقلم: سناء السعيدي
ترجمها للإنجليزية: فريد غانم
*****
متأرجحةٌ ظلالكَ علي أسوارِ المدينةِ الشاهقةِ كأنها تُعانقُ أشلائي الساعيةِ إليكَ، تتسابقُ خَواطري في احتوائها علّها تذوبُ في أحداقِ لوعتي. أُسرعُ فلا أُدرِكُها، فتتساقطُ دموعي تروي أزهارَ غُربتِكَ الذابلة. أَقِفُ مُتعبةً على شواطيء رحيلكَ أُراقبُ قمَرَكَ تلفَهُ غيمةٌ، تتعلَّقُ أجفاني بضوئهِ تتلو صلوات الحنينِ، أوُقِدُ اصابعي شموعاّ لعلَّ سُفنَكَ تهتدي لسبيلِ العودةِ....ابقى هناك حتى تنفدَ أدعيتي ويبزغُ فجرٌ غافٍ على موانيء إنتظارك.
****
Your Shadows are Swinging//
By: Sanaa Al-saeedi
Translated from Arabic by: Fareed Ghanem
****
Your shadows are swinging from the eminent city walls, as if they embrace my shreds which are coming to you. My reflections compete in containing them, so that they hopefully might melt in my agony's pupils. I hurry up, but cannot catch them, my tears fall down in order to water the withered flowers of your dreariness. Exhausted I stand on the shores of your departure, watching your moon while wrapped by a cloud, on its light I hang my eyelids, reciting prayers of yearning. I inflame my fingers as candles, so that your ships might find the way back. I stay there till my prayers run out, where shines a dawn sleeping at the harbors of waiting for you.
******

ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق