السبت، 16 أكتوبر 2021

زهرة بقلم الشاعر سمير الزيات

 زهرة

ـــــــ
بَيْنَ الْمُـرُوجِ رَأَيْتُـهُ
فَمَدَدتُّ فِي رِفْقٍ يَدِي
نَادَيْتُـهُ هَـا قـَدْ أَنَـا
يَا نَفْحَةَ الزَّهـْرِ النَّدِي
أَقْبِـلْ ، وَقَبِّــلْ زَهْــرَةً
تَاقَـتْ لِذَاكَ الْمَوْعِــدِ
بَاتَتْ يُمَنِّيهَــا الْهََـــوَى
بَيْنَ الغُصُـونِ الْمُيَّـدِ
***
أَقْبِـلْ عَلَيْهَــا ، إِنَّهَــا
فَاحَتْ بِعِطْــرٍ مُسْعِـدٕ
أَقْبِـلْ ، وَلاَ تَسْخَرْ ، وَلاَ
تَدَعِ النَّعِيـمَ السَّرْمَدِي
فَأَشَـاحَ عَنِّي وَجْهَــهُ
وَمَضَى لِبَابِ الْمَعْبَــدِ
وَمَضَيْتُ أَسْــأَلُ زَهْـرَتِي
عَمَّـا دَهَـاهُ وَمَقْصِدِي !
فَلَعَلَّـهُ مَـلَّ الْهَــوَى
فَجَفَـا بِقَلْـبٍ مُوصـَـدِ
وَلَعَـلَّنِي بَعْـدَ الْجَفَـا
عَمَّـا قَرِيـبٍ أَهْتَـدِي
***
أَقْبَلْـتَ يَا لَيْـلَ الكَآَبَــةِ
وَالْكَآَبَـــةُ مَعْبَـــدِي
مَا كُنْتُ أَحْسَبُ أَنْ أَرَى
فِي نَاظِرَيْكَ تَلَــدُّدِي
قَدْ جِئْتُ أَشْكُوكَ الأَسَى
فَوَجَدتُّ مَا لَـمْ أَعْهـَدِ
وَرَأَيْتُ فِيكَ مِنَ الْجَـوَى
وَمِنَ الْعَنَـاءِ الْمُجْهِـدِ
يَا لَيْتَنِي أَطْويكَ لَيْــلِيَ
كَالْخِمَــارِ الأَسْــوَدِ
***
يَا لَيـْلُ رِفْقًـا ‌‌ بِالْفُــؤَادِ
الْعــابِدِ الْمُسْتَنْجـِدِ
الثَّـائِرِ الْمَغْبـونِ فِي
هَذَا الظَّــلاَمِ الْمُــرْبِدِ
أَوَّاهُ مِنْكَ ، وَمِن أَسَاكَ
وَمِنْ بُرُودةِ مَعْبَــدِي
أَوَّاهُ مِنْ طُـولِ السُّهـَادِ
وَمِنْ جُنُــونِ تَمَــرُّدِي
يَا لَيْلِيَ الْمَعْهُودُ أَسْرِعْ
ضَـاقَ فِيـكَ تَجَلُّـدِي
***
ثَوْبُ الظَّـلاَمِ يَلُفُّـهُ
خَيْطٌ مُضِيءٌ عَسْجَدِي
قَـدْ أَقْبَـلَ الإِصْبَاحُ شَيْبًا
فِي مَفَـارِقِ أَسْـوَدِ
قـَدْ لاَحَ فِي بَطـْنِ الدُّجَى
بَشًّـا كَوَجْــهٍ أَمْلَـدِ
غَنَّيْتُـهُ كَالطَّيْرِ لَــوْ
غَنَّى سَعِيدًا بِالْغَــدِ
فَإِذَا الصَّبَاحُ مُوَشَّـحٌ
بِالْفُـلِّ وَالْوَرْدِ النَّـدِي
***
وَمَضَيْتُ أَسْقِي زَهْرَتِي
صُبْحًا بِنَفْسِ الْمَوعِدِ
أَسْرَعْتُ شَوْقًا نَحْوَهَا
وَالشَّوْقُ يَرْقُصُ فِي يَدِي
أَبْصَرْتُهَا فِي لَحْدِهًا
فَوَقَفْتُ مَغْلُولَ الْيَـدِ
أَوَّاهُ مِنْ غـَدْرِ الْهَـوَى
مِنْ غَـدْرِ ذَاكَ الْمُعْتَدِي
فَهُنَاكَ قَلْـبٌ آَثـِـمٌ
وَكَأَنَّـهُ مِنْ جَلْمـَـدِ
اجْتَثَّهَـا مِنْ جِذْعهَـا
بِيَدِ الزَّمَانِ الأَوْغَدِ
فَهَوَتْ ـ بِلا ذَنْبٍ ـ إِلَى
رَمْـسٍ عَبُـوسٍ أَنْكَــدِ
***
أَي زَهْرَتِي ! ، لاَ تَحْزَنِي
هَـذِي دِمَـاؤُكِ في يَـدِي
فَلتَهْنَــئي ، وَلتََنْعَـــمِي
أَي زَهْرَتِي ! ، فَلِتَرْقُدِي
وَلِتَهْدَئِي حَتَّى أَرَى
مَنْ ذَا يَجُـورُ وَيَعْتَدِي
***
وَوَقَفْتُ أَنْهَـلُ لَوْعَتِي
أَشْكُو جُحُودَ الْمُعْتَدِي
وَنَظَرْتُ حَـوْلِيَ لَـمْ أَجِـدْ
إِلاَّيَ أَنْخُـرُ فِي يَـدِي
وَإِذَا الغُصُـونُ يَلُفُّـهَا
شَبَـحُ الْفَنَـاءِ السَّرْمَدِي
وَإِذَا السَّمَـاءُ دُمُوعُهـَا
كَالْلُـؤْلُــؤِ الْمُتَبـَدِّدِ
***
وَإِذَا طُيُورُ الْحُبِّ صَارَتْ
طـَيْرَ شُــؤْمٍ يَغْتـَدِي
وَإِذَا خَرِيرُ الْمَاءِ أَضْــحَى
مِثْـلَ بُرْكَـانٍ رَدِي
وَبُهِـتُّ حِيـنَ لَمَحْتُـهُ
فـَوْقَ الْحِصَـانِ الأَسْـوَدِ
يَعْدُو ، وَيَسْتَبِقُ الْخُطَا
مِنْ خَلْـفِ سُــورِ الْمَعْبـَدِ
وَالحِقْـدُ يَعْلُـو سَمْتَـهُ
وَالسَّيْفُ فِي تِلْكَ الْيَدِ
يَا وَيْلَتِي مَنْ ذَا أَرى !
هـَذَا الْحَبِيبُ الْمُعْتَدِي
***
الشاعر سمير الزيات
Peut être une image de ‎rose et ‎texte qui dit ’‎زهرة الشاعر سمیر الزيات‎’‎‎


عن السلام يحدثكم حرفي بقلم هالة بن عامر تونس

 هالة بن عامر. تونس


/(عن السلام يحدثكم حرفي )
مد يدك ...
مد يدك وأطلق العنان للحب
إجمع الأزهار وردد مع الورد
أنا اعشق بياض الحمام
وكذا ماء السد
ليتطهر و جميع القلوب
بحر السلام جزر ومد
موجه نقي خال من كل غدر
رسائل السلام تمطر
والرذاذ ترياق نقاء
وأن قست السماء
تمردت و الغيوم
و تجاوزت كل الحدود
بكت النجوم على من اشتكى
لم تعد تحسن العد
تنثر البسمة مشرقة الوجوه
عربون محبة من أرقى العطور
بين الحروف جميع الكلمات ود
هاهي تحط على أعتاب نافذة حزينة
حتى الجدران تضحك وكذا القلب
هاهي ترسل التحايا لأرض جريحة
تمسح من على خد الأرملة واليتيمة
دموع الظلم والقهر
هاهي تشق الغيوم
وتعبر أعالي الجبال
لتبشر الجنود ...
أن عودوا الي حضن الحبيبة
ألف رسالة مازالت تحلق
ألف مؤلفة من أجنحة سلام
الحبر... من عجب
والقلم.... من ذهب
والحروف من تنشد القصيدة
سلام على من كان
عنوانه السلام
ومنبعه الإيمان
وصفته إنسان
وقلبه ناطق صدق
مد يك ولا تخف
أطلق عنان الحب
تبلل بمسك المطر
و تطهر من كل سواد
سلام على السلام
وسلام لكل من كان وفيٌّ للإنسان
هالة بن عامر تونس
Peut être une image de texte


مشواري..... بقلم الأستاذة بورديم آمنة الجزائر

 مشواري.....

وهي الحياة.....
وكم قست عليا الحياة.....
و أوجعتني ....
وذرت في عيني الرماد...
وبهتت....
فأسودٌَ كل شيء.....
وراحت الألوان....
فذرفت الدموع غزارة...
طول مشوار العمر والسنين....
انا أتذكرها جيدا ....
هي الأوجاع منذ الصغر...
جنبا إلى جنب رافقتني...
تألمت....
وتمنيت الجميل....
وما من مهروب....
فكل شيء مقدر ومكتوب...
وذاك أمر الله...
فسبحانه...
وانا اليوم انتظر الفرج...
من عالي الدرج...
فالمشوار كان صعب...
ولعل الخير آت....
والحمد لله على قضاء القدر...
فالحياة حظوظ.....
وانت و نصيبك والحظ....
فسبحان من أعطاك الحظ..
بقلمي الأستاذة بورديم آمنة الجزائر


_ رواية قاسية للأجيال _ بقلم هيام سليم الكحال

 _ رواية قاسية للأجيال _

بقلمي: هيام سليم الكحال
Dec 11 2020
________________________________________________
سمعنا ما قال راوينا
تعست بلادنا بأيدينا
ومرض القول والفعل فينا
أضعنا كل أمانينا
وماحمينا أراضينا
طابت لياليهم
واسودت ليالينا
من يوفينا؟!
من يقينا؟!
* * *
هيام سليم الكحال
Peut être une image de texte


خداع كلمات احمد شاهين

 خداع بقلم احمد شاهين

بعد الجواز اهو بان
إنسان خسيس وجبان
بخيل أوى جلده
عايش مع الحرمان
لو مش معاه هعزره
واعيش معاه المٍْره
ولا كنت بوم اهجره
واقول حياه مٌره
ولا حتى فيها امان
بعد الجواز اهو بان
كان فى الخطوبه ملاك
وانا قولت دا حنيُن
صياد بيرمى شباك
لحد ما اتمكن
وغرقت فى الأحزان
بعد الجواز اهو بان
كلمات احمد شاهين
Peut être une image de 1 personne


قُلتُ لِمن أحِب (محمد رشاد محمود):

 قُلتُ لِمن أحِب (محمد رشاد محمود):

* تَوَحُّدُ المَشرَبِ ، وتقارُبُ الفِكرِ ، وانسِجامُ الحِسِّ ، وتَجاوُبُ الشعور .. أما وَجَّهَتكِ إلى التَّشَوُّفِ لِمُستَقبَلٍ مُرَجًّى ، عَن التَّنَكُّدِ ناصِلٌ ، وبِالبِشرِ والمَسَرَّةِ واعِد ؟
* كيفَ ساغَ لِروحِكِ البَينُ ، وقَد كُنتُ أذوبُ مضاضَةً ، إذا اعتراني تَخَوُّفٌ مِن فراقِك ؟!
*ما قِيمَةُ الحُبِّ ما لم يرتَقِ المَرءُ بهِ مِن اَثَرَةِ الذَّاتِ إلى إيثارِ الخَلقِ بالعَطفِ والمبَرَّة ؟! ما قيمَةُ الحُبِّ ؟!
(مجمد رشاد محمود؛
Peut être un gros plan de 1 personne


The Past and Present By Rezauddin Stalin Translated by Tuwa Noor Greek language ©®Eva Petropoulou Lianoy RezaUddin

 The Past and Present

By Rezauddin Stalin
I missed her so much,
When she was not here past year.
I don’t think about her anymore,
When she is around me this time.
I had plenty of fruits last year,
I even did not touch any of them.
I have so much craving to have some now,
But there is no more this year.
Once I thought to become a wealthy one.
Money seems useless to me now.
I had never been there where I did travel in fact.
And, it is me, was not anywhere
I am now here today in your depressed conversation.
Translated by Tuwa Noor
Greek language
©®Eva Petropoulou Lianoy
RezaUddin
Το παρελθόν και το παρόν Του Ρεζαουντίν Στάλιν
Μου έλειψε τόσο πολύ, δεν ήταν εδώ πέρυσι.
Δεν την σκέφτομαι πια, γιατί είναι κοντά μου αυτή τη φορά.
Είχα πολλά φρούτα πέρυσι, Δεν άγγιξα κανένα από αυτά.
Μια λαχτάρα με τριγύριζει να έιχα λίγα τώρα.
Φέτος όμως δεν υπάρχει τίποτα .
Κάποτε σκέφτηκα να γίνω πλούσιος.Αν και τα χρήματα μου φαίνονται άχρηστα τώρα.
Δεν είχα ακόμη επισκεφθεί, τα μέρη οπού ταξίδεψα....
Και, εγώ είμαι, δεν είμαι πουθενά...
Είμαι τώρα εδώ, συζήτητης στην καταθλιπτική συνομιλία σας...
Μετάφραση
Αγγλικά
Tuwa Noor
Μετάφραση Ελληνικα
©®Εύα Πετροπουλου Λιανού

زخات المطر بقلم الشاعرة محجوبة بن حميدة

 زخات المطر

في ليلة شتويّة
كتبت على الورق
كلمة أحبك ..
رافقتهـــا
قطرات المطر
دندَنت حبّـاتهــا
على نـافذة غرفتي
تأمّلتهـا .. أرسلت
معهـا أشواقي
ظننتـهـــا لي
همس الشوق
وجدتهـا لهيبٌ
يشتعل في وريدي ..
طلبت من القطرات
مرســال
يا من نبضي
إليك يتسارع
أبت إلا أن
تُشعل نَــاري أكثر
أيقظَت في العاشقة
رحلت الرسالـــة ..
بقي الشوق يقتلني
إن بعدت المسافات
و عظمت المفارقات ..
وطالت الأيامات
ورفرفت أحلام
اليقظــات..
تبقى أنت
حلم الواقع
وواقع الحلم ..
فكلاهما أنت
و الحقيقـة
كالعمر يكبر
و في داخل الوريد
حنين و عشق قلبي ..
كالقمر في السماء
حقيقة بزوغه ليلا..
رحيله بالنـهـار
ليعود على
عتبات القلب
بذلك الشَفَقُ
بقلمي محجوبة بن حميدة
تونس
Peut être une image de Mahjouba Ben Hmida