الأحد، 5 ديسمبر 2021

عاشق متيم بقلم ستيفان بوهدان ترجمة الأستاذة إيمان مليتي

 عاشق متيم

بقلم ستيفان بوهدان
ترجمة. إيمان مليتي

إنها الثانية صباحًا
وأنا لا أجيد النوم
على سرير اتمدد
وحيد
في العتمة
أستمع إلى المطر الغزير
صوت جميل
يهمس باسمك
أعلم أنك هناك
ذات صيف هندي
منحتك الصباح
لتشرق شمسك
وتطفو صلواتك
لشرب القهوة و آحتراق السجائر
و الحديث ذو الشجون
لذلك أحاول أن أغرق في نومي من جديد
فعندما افكر فيك تشتعل أفكاري
و تصبح نار
اشتهيك في ارتجاف الموج
جسدي العاري
يحترق
ويتألم
يقذف و يتحول إلى محيط من الصفحات الخاوية
أنا أهيم عشقا من أجلك
آلهة وطني الجميلة انت
معبودة من حولك
زهرة اللوتس المقدسة
أنت محبوبة و انا
أرتعد من فكرة التخلي عنك
أعوضك بالنجم الصاعد
ليصبح أحد عشاقك من الماضي
لتصبح إحدى أرواحكم المعذبة و المفقودة
أتوق للغرق في أعماقك المتموجة
و السماوية حلوة
أنا أغرق نحو أسفل
و اغوص أعمق وأعمق وأعمق
في الحب و في النوم
فجأة أحلم بي
الرجل الوحيد
الذي ستسقطين في عشقه الأبدي
و ما أجمل أن تحلم. . .

قصيدة حقوق النشر © 2019 لستيفان بوهدان

LOVESICK

It’s 2 am
and I’m wide awake
lying in bed
alone
in the dark
listening to the pouring rain
It’s a beautiful sound
whispering your name
I know you are there
Indian Summer
but I give you your mornings
for rising suns and floating prayers
for coffee sipped and cigarettes smoked
for intimate chats with your others
so I try to fall back asleep
by thinking of you
my thoughts become fire
lusting for you in waves trembling
my naked body burning and aching
tosses and turns in an ocean of empty sheets
I am lovesick for you
my beautiful goddess
you are worshipped by so many
my sacred lotus flower
you are loved by them all
I am terrified I will be forsaken by you
replaced by some rising star
to become one of your many lovers past
to become one of your tortured souls lost
drowning under your rippling reflection
so heavenly so sweet
I sink down down down
falling deeper and deeper and deeper
into love into sleep
suddenly I am dreaming of me
being the only man
you will forever love and desire and keep
O how sweet it is to dream . . .

Poem Copyright © 2019 by Stefan Bohdan



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق