السبت، 7 أكتوبر 2023

*...رجاء...* بقلم الشاعر حمدان بن الصغير ترجمة الدكتور: عبد الرزاق بالوصيف

 ترجمة الدكتور: عبد الرزاق بالوصيف

Prière ....
J'ai invoqué Dieu
Qui m'a excausé mon vœu
D'avoir une femme belle
Comme une lune lumineuse
Ou , j'ai resté tant d'années
À l'aimer , la chérir et l'idolâtrer
Pour chanter la poésie ...
Lorsque , à chaque fois
Entre nous deux , se reglait
La verité ...
Tu t'es égarée, Oh Femme
Issue de la folie de l'amour
Et celui des premiers férus
Oh , je suis intense en et pour
Toi.
Si tu savais , comment j'ai defié
Le destin , et j'ai sculpté
Parfaitement dans ton silex
Qui causait , lorsque
Je t' 'interceptais....
Même si les marbres sont
Gelés
J'aurais cru que c'était un être
Que je serrais éternellement
Que c'etait mon cœur , et toi
C'est le reveil du soleil
Ou , tes seins en
Ressemblaient , pour en briller
Pour des reproches regrettées
Fatigué , je suis , mon amour
Jusqu'à l'usure , épuisé debout
Soulevant ma tête ....
Je chute ....
La voix de la reproche m'insuait
À jurer, que si je serais un ange
Incarnée sur tes joues
Je serais l'ultime des
Apôtres .....
Je serais enthousiasmé pour
Te rencontrer
Ben sghaier hamden
Elmida nabeul tunisia
Traduction : Docteur
Belloussaief Abderrazek
*...رجاء...*
سألت الله
إستجاب
إمرأة كأنها البدر
مكثت دهرا
في هواها أعبده
و أكتب الشعر
لما
كلما
بيننا
يسوي الحق
تضيعين
يا امرأة
قدت
من جنون العشق
وحب الأولين
أنا فيك
كثير
عليك
آه...
لو تدرين
أعاند
الأقدار
و أنحت
في الشكل
مثلك الصوان
كم أوفيتك إبداع
حين أناديك
تنطق الأصنام
لو لا صقيع المرمر
لا خلته إنسان
أضمه لحدا
لحد الآن
هذا قلبي
و ذاك مشرق
النهدين
تبزغ منه...
شمس الملامة
تعب أنا
يا حبيبتي
حد العياء
أجاهد
ارفع رأسي..
أسقط
يهزني صوت العتاب
لكن
والله
لو صرت ملاكا
على وجنتيك
أختام الرسل
ما عدت يوما
للقياك
حمدان بن الصغير
الميدة نابل تونس

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق