ترجمة لنص الكاتبة و الشاعرة الايطالية ستيفانيا ميولا بقلم الأستاذة الدكتورة إيمان المليتي
Seeking refuge
On a thin red line
Enchanted kiss between sea and sky
They are the waves of the Immense
ocean to take me
... Far ...
from my being blind
It is the fire under the embers
that burns and pushes me
to scribble thoughts
to let your gaze wander
an advancing breath
. ..Close...
at the last ray.
I let myself be invested
climb where i are born
eternal shoots.
I get up between the eyes
who feel where
Lives the breath
Confused in the reflection of the wave
who dies drawing the rock.
Wind blowing in the sea
ceaseless desire for heaven.
. .. inhale ... exhale
Steohania miola
ابحث عن
ملجأ
في حجرة
القلب.
على ضفاف
خط أحمر رفيع
أستمتع
بقبلة
بين البحر
والسماء
يستكين
ألمي.
موجات
المحيط
تتطلاطم
ليأخذني
الى المدى
البعيد.
.و.أكثر
...
من العمى
إنها
النارتتأجج تحت الجمر
يحرقني
تدفعني
لخربشة
الأفكار
و تفسح
لنظاريك بالتجول
ٱخذ نفسا
عميقا
. .قريبا
من الشعاع
الأخير.
اسمح لنفسي
ان يتسلق
المكان الذي بعثت فيه
من براعم
أبدية...
بين مقلتين
أنهض
فمن يشعر
بمأتى الانفاس
و من أين
تحيا ؟؟
صوت صامت
يملأ ما حولي
ارتبك في انعكاس
الموجة
التي تموت
وهي ترسم الصخرة.
تهب الرياح
في لج البحر
و الرغبة
تحتاحتني
لأتوق الى
الجنة
و أتراوح
. بين مد
.. الشهيق ...و زجر الزفير
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق