الأحد، 12 يونيو 2022

منتصف الليل للشاعر Stefan Bohdan ترجمة الأستاذة إيمان المليتي

 منتصف الليل


حل الليل
بقلم ستيفان بوهدان
ترجمة. ا.ايمان مليتي
غثيث اسود

كشعرها الغير مجدول

سحابة يكتنفها القمر
بيضاء مستديرة

عيناها محجبتان

النجوم في الجنة
ألقيت بالحرائق الباردة
الماس لجيدي ملاكي

نسيم الياسمين
لمستها المعطرة

الضباب... المطر
ناعم كاللطف
مرهف الحس
كقبلاتها الندية

الحجارة تحت الأقدام
ناعمة كالدفء
مرهفة مثل
بشرتها البنية

كل الخلق

يجسم أغنيتها المقدسة
موسيقاها القديمة
تهويدي

كل منتصف الليل
انا احلم ب
كل منتصف
أقع في حب
جنتي وأرضي ~

حقوق النشر © 2022 Stefan Bohdan

بتاريخ 06.12.2022
جنوب أبوبكا ، فلوريدا ، الولايات المتحدة الأمريكية

Imen
Imen Melliti
Midnight

The night has fallen
as thick as black
as beautiful as
her hair unbraided

The cloud shrouded moon
as round as white
as flirtatious as
her eyes veiled

The stars in heaven
cold fires cast down
diamonds for my angel’s neck

The jasmine breeze
her perfumed touch

The mist the rain
as soft as gentle
as delicate as
her dewy kisses

The stones underfoot
as smooth as warm
as sensual as
her brown skin

All of Creation
her sacred song
her ancient music
my lullaby

Every midnight
I dream of
every midnight
I fall in love with
my heaven and my earth ~

Copyright © 2022 Stefan Bohdan

Poem composed 06.12.2022
South Apopka, Florida USA
9:30 AM ET

Photograph Copyright © Unknown


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق