ومضتان من شعر
أسماء صقر القاسمى /
ترجمة : حسن حجازي
1
في عتمة حواسي..
يلملم قلبي
شتات مشاعره
من مرافئ الماضي
أحمل اسفار همومي
أتلوها صباحاً ومساء
ارتشفها مع مرارة
قهوتي الصباحية
--------------
By
Asma Saqr Al-Qassmi
Translated By
Hassan Hegazy
Egypt
-----------------
In the darkness of my senses …
and the corroders of my soul
My heart collects his different feelings
from the past resorts
Carrying the travels of my worries
Drinking it with the sourness
of my morning Coffee
///
2
في جنبات الروح يتردد
صدى أنين ترتيلة أسى
تصلى نافلة الصبر
وهج الحلم
أطفأته صدمة طائشه
ما زال صمتي
يتعلثم فى صمته
////
By
Asma Saqr Al-Qassmi
Translated By
Hassan Hegazy
Egypt
-----------
In the sides of my soul,
The pain echo of the sorrow recite
The patience-pray does the blaze
Of the dream
That is quenched with a fool shock
My silence is still stuttering
In his silence !
---------------------------------
عرض الترجمة
٢Hassan Hegazy وشخص آخركل التفاعلات:
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق