الأحد، 7 مايو 2023

المتحدي بقلم الأديب الصادق شرف أبو وجدان

 كلما خيـبني ..

ماض وآتي
أتحدى كل خيباتي ..
بذاتي
فأنا من قيل عني :
ــ المتحدي
لا بقتلي
كل من يرتد ضدي
بعدما كان معي
يخطب ودي
بل بإيمان جميل بالتسامحْ
فأنا أعشقــني أني ..
مع نفسي متصالحْ
ــ الإمضاء : أبو وجدان
1:46 م
Abderrazek
Abderrazek Belloussaief
ساترجمها للتو
Abderrazek
Abderrazek Belloussaief
Chaque fois , que le passé et le futur me déçoivent
Je défie mes déceptions
Tout seul
C'est moi , qu'on dit sur mon sort :
_ Le défi
Non , en me tuant
Toute personne qui me défie
Après qu'il était avec moi
En sollicitant mon amitié
Mais avec cette belle conviction envers la tolérance
Moi , aimes moi telle que je suis...
Tolérant avec moi-même
Abou wejdane
Traduction : Abdou
Abderrazek
Abderrazek Belloussaief
هذه أولى الترجمات الفرنسية
ــــــــــــــــــــــــــــــــ
ثم باللغة الانجليزية
Abderrazek
Abderrazek Belloussaief
Whenever I get ...
Past and coming
I challenge all my disappointments by my self
I am the one who said:
The challenger , don't kill me
Everyone who turns against me
after he was with me
Woody engaged
Rather , with a beautiful belief in tolerance
I love that I....
I'm reconciled with my self
Poem of : Abou wejdan
Traduce : Belloussaief Abderrazek
Abderrazek
Abderrazek Belloussaief
الترجمة على التوالي بالفرنسية و بالانقليزية

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق