قصيدة غيبسي بقلم الشاعرة الهندية أنيتا شيتال Aneeta chitale ترجمة إيمان المليتي
GYPSY
I saw a gypsy
By the side of- Pharaoh’s in Egypt
So scintillating was her headgear
adorned
With silvern and gold coins
She walked in poise as she
Skirted her long Egyptian Gypsy Trails
Clad in ……
Myriad colours and mystique stance
She walked round the tall big
Pharaoh’s and Pyramids
Lost in archaic time
May be she had
To find her answers
Buried deep, lost in vicisstudes of
time!
She gazed at her ‘Crystal Ball’
Intonating with chimes
And walked away,
As if The Pharaoh’s would breathe to
life
And she would find
The secrets of life!
In tombs one lived a life
After death,
So the tale of Pharaoh’s tell
So exotic and ephemeral
In times they lived!
I stood behind, the tombs
Struck in awe and wonder
I too looked at The Pyramids
Forever thinking
Why The Kings, The Pharaoh’s lay
In majestic tombs?
Each bespoke
A story of it’s reign
In Egypt!
Waiting to breathe to life
Perhaps…..I think
May be the winds knew the secret!
The Gypsy too bespoke
A truth!
They would rise to rule
In glory of their tribe!
To live in a mirage
Of time travel
Of battles fought long ago, to recount
Glory in the Aquarian age!
To tell the story, to the spirits
And mankind
I wondered, if the dead would rise
From the sand dunes?
In time travel…….
I followed her
To the streets of Baghdad, in Samara
by the river, Tigris
The sun had set, and she carried
Frankieinsence, burnt briquettes
In a silver ‘Bakhoor’
She trailed it’s incense and peacock
feathers
In the bazaars and wadi’s of
The old, den of Caliph!
She spelled her charms and
Wore her talisman, her amulets
Intricately designed,
Bedounian styled
Whispering to herself….
Secret messages
Of the wind and the water!
She wore orthoceras dagger ring,
Long and crafty Omani style
Decked in Aqeeq Red Rings
Bejewelled her- all ten fingers
With cats eye and moonstones
She wore her long ‘Black Abeya’
Puffed in lingering scents
Clinging to her bosom, her Arabic
perfumes
Adorned with Egyptian silver cuffs,
And ten toe nails, covered in Bedounin’s
maze
Like a man in trance!
Dare not ask her my………
Good fortune!
I think, she was…. my Talisman !
Who took me to
The streets of Baghdad!
Poem Gypsy (c) Aneeta Chitale from India
dated August 27th 2019. All Copyrights Reserved .
Imen Melliti
غيبسي
بقلم
الشاعرة الهندية أنيتا شيتالAneeta chitale
ترجمة
إيمان المليتي
بمصر لمحت
غجرية
بجانب
فرعون بمصر
متلألئة
طرحتها مرصعة
بقطع الفضة
و الذهب
سارت في
ثبات
وهي تتجنب
ثنايا مصر الطويلة
يرتدي
الغجر
ألوان لا
تعد ولا تحصى
كانت تطوف حول قامة طويلة
فرعون و
بيراميدز
تائهة في
القدم
قد تحمل
إجابة
أو تعثر
عليها
دفينة في
الأعماق
تائهة بين تقلبات الزمن!
حدقت في
"كرة الكريستال"
الترنيم
يتماهى مع الدقات
وذهبا
بعيدا ،
وكأن فرعون
يتنفس الحياة
ستكشف
أسرار الحياة!
في القبور
عاش الإنسان برزخا
هذه هي
حكاية فرعون
غريبة جدا
وسريعة الزوال
في زمن
معيش
وقفت ورائي
، القبور
في رهبة
وتساؤل
أنا و أطلت
النظر إلى الأهرامات
و التفكير
اللامتناهي
لماذا وضع
الملوك فرعون
في القبور المهيبة؟
مع كل فصل
قصة حكمها
في مصر!
في انتظار تنفس الحياة
ربما… ..
تعرف
الرياح السر!
الغجر
يدركون
الحقيقة!
سيرتقون
إلى الحكم
في مجد
قبيلتهم!
للعيش في
سراب
والسفر عبر
الزمن
من المعارك
التي خاضت منذ فترة طويلة ، سيورى
المجد في عصر الدلو!
لتروي
القصة للأرواح
والبشرية
تساءلت ،
إذا كان الموتى سينهضون
من الكثبان الرملية؟
في السفر
عبر الزمن …….
تابعتها
الى شوارع
بغداد في سامراء
على ضفاف نهر دجلة
كانت الشمس
قد غابت وحملت
فرانكيينسنس
قوالب محترقة
في
"بخور" فضي
تتبعت
البخور وريش الطاووس
في البازارات
ووادي
عرين الخليفة القديم!
تهجى لها
سحر و
ارتدت
تعويذة ، تمائمها
مصممة بشكل
معقد
على الطراز
البدوني
تهمس لها….
رسائل سرية
من الريح والماء!
كانت ترتدي
خاتم خنجر تقويم العظام ،
طريقة
عمانية قديمة وماكرة
مزين
بحلقات العقيق الحمراء
مرصعة
بالجواهر -
الأصابع
العشرة
ب عين الهرة وأحجار القمر
ارتدت
"العباءة السوداء"
فضفاضة
تذوع منها الروائح العالقة
تتشبث
بحضنها ، عطورها العربية
مزينة
بأصفاد فضية مصرية ،
وعشرة أظافر مغطاة في متاهة البدون
لقد
تابعتها في رهبة وتساؤل
مثل رجل
بلغ ذروة ال نشوة!
لا تجرؤ
على سؤالها .........
ثروة !
أعتقد أنها
كانت…. تعويذتي!
هي من
أخذني إليه
الحقوق
محفوظة.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق